原來,雨夜花是一首
很傳奇性的歌曲!
***
由台語兒歌,民謠到流行曲;
1940年代,更由日本詩人西條八十
編譯為〈雨の夜の花〉
之後,再變身中國大陸版
「大陸版」的雨夜花,係由名歌手白光主唱,以古倫美亞西樂合奏,也灌錄唱片發行
1937後,日治政府禁台語歌,
原來,目的就是……
為民眾熟悉的歌曲,
換上軍裝。因為那時正要
動員台灣的人力,徵用「軍伕」,強迫勞役。為了宣揚政令,運用了最高宣傳技法,令徐緩、哀怨的,但民眾熟悉的流行歌曲調,變成了激昂悲壯的進行曲;
雨夜花背後的傳奇,
也反映著台灣的歷史,
不單是一首歌曲啊!
沒有留言:
張貼留言