最近,在聽一些[台語歌],
包括這首經典的[雨夜花]!
***
話說,雨夜花本是首[兒歌]
1933年,歌名[春天]
春天到、百花開,紅薔薇、白茉莉;這屏幾欉、那屏幾枝,開得真濟、真正媠。
***
1934年,始改編為[雨夜花]
雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地;無人看見,每日怨慼,花謝落塗不再回。
Ú iā hue, ú iā hue, siū hong-ú tshue lo̍h tuē; bô lâng khuànn-kìnn, muí-ji̍t uàn-tsheh, hue siā lo̍h-thôo put-tsài huê.
Ú iā hue, ú iā hue, siū hong-ú tshue lo̍h tuē; bô lâng khuànn-kìnn, muí-ji̍t uàn-tsheh, hue siā lo̍h-thôo put-tsài huê.
周添旺就將《春天》的旋律,改填了悲涼的歌詞《雨夜花》
***
雨夜花對[台語歌]影響深遠
***
台灣鄉土文學中的雨夜花
[看海的日子]是台灣
中學大學指定閱讀文學之一
1983年提名角逐金馬獎影片改編劇本、女主角、女配角等獎項的《看海的日子》,劇本是黃春明根據自己的小說改編而成的,該片描寫一個操著最低賤職業的妓女,她的身子雖受人淩虐、欺辱,但心靈中仍保有一盞人性尊嚴的火花。
劇中有一段戲是當這位名叫阿梅的弱女子被她的養父賣到綠燈戶時,她像一隻被獵犬追趕得走頭無路的小兔似的,驚慌無措,哀鳴不依的慘狀,那些坐在長凳上待客的風塵女郎,眼看著又是一個被推進火坑的小苦命人,卻愛莫能助,大家相互哼唱著:「雨夜花、雨夜花,受風雨吹落地……」這首被大家視為台灣民謠的〈雨夜花〉。
***
八十多年來,歌者無數
1934,歌手純純(劉清香)所演唱。
不過,將 雨夜花推向國際,
得聽聽 ……
意大利藝術歌曲的多明哥
與台語歌后江蕙的合唱!
***
看著這段影片,
真的,很感動!
***
從前,印象中的台語歌,
總好像很鄉土;
卻原來,也是可以……
登上大雅之堂!
***
看著這段影片,
真的,很感動!
***
從前,印象中的台語歌,
總好像很鄉土;
卻原來,也是可以……
登上大雅之堂!
:):):)
沒有留言:
張貼留言